っぽい曲集
□諸注意
1ページ/1ページ
実は最近ロックにはまっている主。
ひょんなこと(詳細は掲示板にて公開)より、和訳に挑戦してみよう!ということで、この行動に至りました。
私、どんなものでもそうですが、歌や曲を、映画やゲームのシーンや、好きなキャラクターにあてはめてしまう癖があるのです。
今回の和訳は、そんな意図もあってやらせて頂いております。
そんなわけで、以下に諸注意を…。
1,主の英語能力は中学生レベルです。そのため、多くの場合がハートで訳されています。
2,DMCのキャラやシチュエーションになぞらえて訳させて頂きます。
正式な翻訳とは、少々異なることになると思いますのでご了承を。(平たく言うと、可能な限り表現を捻じ曲げます)
3,おそらくほとんどがロックになると思います。
洋楽でポップスをあまり聞いたことがないので、ね。
ちなみに、邦楽のポップスはよく聞きます。
(宇多田さんやつっこさんが好きです。←古い)
4,重複する歌詞は基本省略しますが、気分次第で書いたりします。
同じ文字列でも、和訳を変えることで歌詞全体の調和が取れたり、強調できたりするので。
以上です。
また、上記したように、ほとんどがハート訳なので、どうしても納得できない、意味が分かりにくい、などの御意見を持たれるかと思います。
その際には、遠慮なく掲示板にてご意見ください。
著作権については…黙っていただければ、ありがたいです…。